
LA PIENEZZA DEL VERO AMORE
Traduit avec DeepL Traduction
Entourons-nous de ceux qui sont capables non pas de se moquer de nos faiblesses, mais de les honorer, de les célébrer, de les broder de vie. Ceux-là qui leur confèrent un sens poétique qui parfois nous échappe à nous-mêmes.
Notre âme a faim de cette rare présence du cœur, nous ne devons pas nous contenter de miettes d’attention: rejetons le superficiel, détournons-nous du simple attrait, exigeons la plénitude de l’Amour véritable.
Comme il est difficile de reconnaître ceux qui ont tant à offrir, qui ne nous regardent qu’avec les yeux du cœur, et qui sont en mesure de déverrouiller la porte de notre authenticité.
Bien souvent, nous choisissons des personnes qui sont incapables de nous nourrir de vie, qui se moquent de nos imperfections, et qui persistent sans faiblir à rejeter la voie du cœur. Et, à regret, nous préférons nous taire, nous contenter, retenir les mots, les gestes, les regards.
Nous nous transformons ainsi en cimetière de la vie.
À nous de tourner le dos à ces relations factices, de dire non aux faux-semblants, d’enlever les masques, les rôles, les vêtements trop serrés. Il nous incombe de nous aimer, de nous respecter, de vouloir plus, d’exiger le meilleur, de choisir le vrai.
Bref, ce n’est qu’ainsi que nous pourrons libérer l’espace précieux du cœur; c’est ainsi seulement que nous pourrons enfin nous nourrir de la nourriture authentique, énergisante et fortifiante de l’Amour.
__________________
© Elena Bernabè | Elena Bernabè – Scrittrice
LA PIENEZZA DEL VERO AMORE
Chères lectrices, chers lecteurs, Prenez avis que ce texte a été publié pour l’intérêt informatif qu’il représente en lien avec le thème abordé sur ce blogue. Bien que je sois vigilante quant à la crédibilité de sa source, votre discernement doit prévaloir en tout temps. Utilisez-le. Votre hôtesse, Andree Boulay.
